Dette er et intervju med den norske rally kjøreren Petter Solberg. Han har nettopp fullført et race og blir intervjuet rett etterpå. Dette racet gikk ikke så bra fordi han sier han hadde litt problemer med bilen. Intervjueren er utenlandsk og derfor må Petter Solberg snakke engelsk.
Intervjuet er veldig kort og det blir bare stilt et spørsmål
som Solberg svarer på. Det blir ikke brukt ironi eller humor for dette er et
mer seriøst intervju. Reporteren virker høflig selv om han ikke bruker noen
«høflighetsfraser». Tonelaget hans gjør at han virker hyggelig og rolig, men
også seriøs. Det er tydelig at han vil ha et svar på det han spør om. Petter
derimot virker mer stresset. Man kan høre på tonelaget hans høre at han er litt
stresset. Siden dette er et intervju snakker Solberg og reporteren annenhver
gang. Turtakning er tydelig og de avbryter ikke hverandre.
Petter Solberg er norsk og han er ikke kjent for å være så
veldig flink i engelsk. Han snakker engelsk med en tydelig norsk dialekt og han
putter inn noen norske ord innimellom når han ikke er sikker på hva ordet er på
engelsk. Petter Solberg sier «girboks», som er norsk istedenfor «gearbox» som
er det riktige ordet på engelsk. Dette norske ordet likner veldig på det
engelske, så dette skaper nok ikke så stor forvirring. En annen gang sa Petter
Solberg «it’s not the fart that kills you, it’s the smell». Dette derimot, er
noe som kan skape forvirring dersom man ikke vet hva konteksten er. Solberg
snakket om rally kjøring og mente at det ikke er farten på bilen som kan drepe
deg, det er smellet (kræsjet) som kan drepe deg. Petter la inn noen norske ord
i dette utsagnet og det forandret betydningen for en engelskmann helt. En
engelskmann ville hørt: «det er ikke prompen som dreper deg, det er lukten».
Dette er ikke det Petter mener i det heletatt og dette er et godt eksempel på
hvordan ord med flere betydninger og språkvansker kan endre meningen på noe
helt.
Jeg tolker dette intervjuet slik at det blir brukt den
lineære språkmodellen. De sier akkurat det de trenger for å få frem det de
mener og det er ingen «snikksnakk». De snakker saklig og logisk og holder seg
til fakta. Siden de er på en bilbane er det mye bråk fra motorer og derfor
roper de nesten når de snakker. Hadde de hvisket eller snakket vanlig hadde ingen
hørt dem. Dette er den paralingvistikken de har.
Hvordan du ordlegger deg og hvilket tonelag du bruker når du
snakker på et annet språk enn ditt eget har stor betydning for hvordan du blir
oppfattet. Hvilken dialekt du snakke og hvilken dialekt de du snakker med kan
også ha stor betydning. Er du ikke veldig flink til å gjøre deg forstått på
språket kan det være lurt å bruke den lineære sløyfemodellen. Du bør unngå mye
snikksnakk for dette kan forvirre den du snakker til enda mer. Sier man noe
galt er ikke dette krise heller. Mange lo og ler enda av Petter Solberg, men de
fleste skjønte hva han mente og man lærer ikke i hvert fall ikke hvis man ikke
prøver.
Kilder: