Problemstilling: Hva er galt med kommunikasjonen? Hvorfor
har amerikanerne og Borat så store problemer med å forstå hverandre?
I «Borat» sliter hovedpersonen veldig med å uttrykke seg på riktig måte, og det
virker ikke som om amerikanerne skjønner noe. Både Borat og menneskene i USA
har litt av skylden, men hvorfor blir ikke Borat forstått? Er amerikanerne så
dumme, eller er det Borat som snakker helt uforståelig?
Borat er en reporter for liksom-tvstasjonen Kasakhstan TV,
skapt av den engelske komikeren Cohen. I følge VG.no blir folk fra Kasakhstan i
filmen fremstilt som: «et alkoholisert folkeslag som elsker å slå kuer, og skyter
bikkjer for så å feste». Dette har skapt store reaksjoner, og det sies at
Cohens «Borat» er: «et eksempel på dårlig smak og oppførsel som er fullstendig
inkompatibel med sivilisert oppførsel og etikk».
I «Borat» blir alt av stereotypier satt på spissen. Det er
utrolig mange overdrivelser og det er lett å skjønne at noen kan misforstå
dette. Noen deler av filmen er uplanlagte scener og dette gjør hele filmen mer
virkelig. Vi får se ekte reaksjoner fra folk, men vet aldri helt om det er
«skjult kamera» eller ikke. I disse scene kommuniserer Borat mye, både verbalt
og ikke-verbalt. Dette er veldig tydelig i den scenen hvor «Borat» skal
presentere seg før han skal synge nasjonalsangen. Etter å ha presentert seg går
selvsikre Borat til det verbale verket. Det første han sier lyder som en
alminnelig, amerikansk holdning, og folk jubler. Så blir det gradvis grovere og
grovere. Etter hvert som Borat fortsetter begynner folk å vende seg mot han, og
når han begynner å synge Kasakhstans nasjonalsang (mest sannsynlig en sang han
fant på selv) vender folk seg mot ham i hat, og han blir buet ut.
Gjennom hele filmen blir forskjellene mellom USA og
Kasakhstan tydeligere og tydeligere. Det blir tydelig at Borat har andre normer
og verdier enn amerikanerne. I en scene er Borat i et selskap, hvor de spiser
middag. De andre gjestene virker jo litt i oversnitt opptatt av skikker, men i
denne scenen bryter Borat utallige normer. Han kaller en av gjestene for
tilbakestående og begynner så å fortelle om hvordan hans bror, som er tilbakestående,
har blitt plassert i et bur. Dette er virkelig sjokkerende for de andre
gjestene. Der skal man jo ikke snakke om personer som «retarded»!
Så hvorfor er det så vanskelig for amerikanerne å forstå
Borat?
Vi ser tydelig at kommunikasjonen mellom Borat og innbyggerne i USA er interkulturell, som betyr at det er utveksling og fortolkning av tegn og meldinger mellom mennesker som kommer fra forskjellige kulturer. En annen grunn kan være at amerikanerne ikke har noen kunnskaper om hans kultur, de har ingen kjennskap om hvordan det er der han kommer fra og de har ingen kunnskap om hvordan han tenker. Dette er den beskrivende kulturforståelsen. De går ut i fra at en kultur er slik som de ser på den, selv om de mangler kunnskap. Amerikanerne ser på Borats kultur med den beskrivende kulturforståelsen, men for oss seere er Borats kultur dynamisk. For amerikanerne ser det ut som om Borat ikke er ved sine fulle fem, men problemet er egentlig at han har et helt annet kulturfilter enn dem.
Vi ser tydelig at kommunikasjonen mellom Borat og innbyggerne i USA er interkulturell, som betyr at det er utveksling og fortolkning av tegn og meldinger mellom mennesker som kommer fra forskjellige kulturer. En annen grunn kan være at amerikanerne ikke har noen kunnskaper om hans kultur, de har ingen kjennskap om hvordan det er der han kommer fra og de har ingen kunnskap om hvordan han tenker. Dette er den beskrivende kulturforståelsen. De går ut i fra at en kultur er slik som de ser på den, selv om de mangler kunnskap. Amerikanerne ser på Borats kultur med den beskrivende kulturforståelsen, men for oss seere er Borats kultur dynamisk. For amerikanerne ser det ut som om Borat ikke er ved sine fulle fem, men problemet er egentlig at han har et helt annet kulturfilter enn dem.
De fleste mennesker vil gjerne se på seg selv som veldig
tolerante og ikke dømmende, men hvordan ville du selv reagert hvis du hadde
Borat til middagsbesøk? Filmen får oss til å tenke på oss selv, og at vi
kanskje ikke er så tolerante som vi tror. Det er lett for oss å ha fordommer
fordi mennesker ser litt annerledes ut eller oppfører seg på en annen måte enn
det vi er vant til. Selv om vi ikke vil innrømme det har de fleste av oss
stereotypier for andre mennesker. Det er lett for oss å plassere andre i
grupper etter utseende, oppførsel eller liknende. Dette er også noe som kan
forstyrre kommunikasjonen mellom kulturer. Det er lett å se på seg selv og sin
kultur som bedre, og da er det en stor fare for at vi ikke er like «åpne» som
vi skulle ønske. Dette kommer godt frem i filmen, spesielt når en gammel mann
ber Borat barbere vekk barten sin slik at han kan likne på en italiener og ikke
en muslim. De mener alle muslimer er terrorister.
Borat snakker forståelig engelsk i filmen, og amerikanerne
er ikke helt dumme. Så hvorfor fungere ikke kommunikasjonen? Svaret er
åpenbart. De forstår ikke hverandre. De forstår den verbale biten, de forstår
ordene som kommer ut av munnen, men de forstår ikke meningen av ordene. Borat
har aldri lært hvilke ord han bør bruke, og hvilke han bør unngå. I hjemlandet
til Borat er ting som prostitusjon, vold og dyremishandling helt lovlig og blir
ikke sett på som rart eller unormalt. I USA derimot er dette helt uakseptabelt
og amerikanerne sliter med å forstå Borat på grunn av dette. I filmen blir
kulturen i Kasakhstan satt på spissen og Borat representerer en ekstrem versjon
av slik amerikanerne tror kulturen deres er.
Kilder:
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar